ترجمه قرآن مجيد
نويسنده: استاد ولي حسين (ترجمه مقابل صفحه)
موضوع: آزاد
قرن: پانزدهم
زبان: فارسي
مذهب: شيعه
ناشر: چاپخانه بزرگ قرآن ـ اسوه
مكان چاپ:
سال چاپ: 1385
نوبت چاپ: اول
تعداد چاپ: 10 هزار نسخه
تحقيق:
توضيح: كامل
تعداد سطور: 15 سطر در هر صفحه
خطاط: عثمان طه
ويژگيها
اشكالات
نسخهشناسي
استاد حسين استادوليّ، حدوداً از سال 1370 بطور جدّي در وادي قرآن كريم گام نهادهاند و اولين تلاش خود را در زمينة ويرايش ترجمة مرحوم دكتر سيد جلال الدين ؟؟؟ آغاز نمودند بعد از اين به ويرايش ترجمة مرحوم الهي قمشهاي، آيت الله مشگيني و دكتر موسويگرمارودي پرداخته است.
ايشان مقالهاي تحت عنوان لغزشگاههاي ترجمه قرآن ارائه دادند و برخي مقالات قرآني و برخي ترجمههاي معاصر از قرآن را اخذ نمودهاند.
امّا ترجمهاي را كه ايشان ارائه دادهاند داراي ويژگيهائي است:
1ـ در اين ترجمه سعي شده كه ترجمهاي دقيق و صحيح ارائه گردد لذا بدون مراجعه به تفاسير، فقط با استعانت از كتابهاي لغت و اطلاعات پيش ترجمه شده است سپس آيه به آيه به تفاسير مراجعه شده است و اصلاحات صورت گرفته است.
2ـ در اين ترجمه گرچه بيشتر بر اساس بيان تفسير الميزان صورت گرفته ولي پايبند آن نبوده و به تفاسير ديگر نيز نظر داشته است.
3ـ ايشان در اين ترجمه براي سلامت و رواني ترجمه، هر جا از عبارات زيبا و بهتري از تفاسير يافت شده در ترجمه آوردهاند.
4ـ با توجه به ادبيات قرآني كه از اوج فصاحت و بلاغت برخوردار است، مترجم كوشش كرده كه امور مربوط به فصاحت و بلاغت عبارت قرآني را در حد توان در ترجمه منعكس كند.
5ـ در اين ترجمه به لحاظ ؟؟؟ توضيح در بعضي از آيات، متن ترجمه از توضيحات آيه كاملاً جداسازي شده است بدين صورت كه توضيحات كوتاه و ضروري در داخل پرانتز و توضيحات بيشتر در پاورقي آمده است.
6ـ طبق نظر مترجم درا ين ترجمه از فارسيگرائي افراطي پرهيز شده و كلماتي كه فارسي زبانان با آنها آشنا هستند عيناً خود كلمه در ترجمه آورده شده است مثل ايمان، انفاق، هدايت....